prestatzea#True#False#---#SN#<1> Argumentu-harremana / eremu-harremana: izenondo erreferentzialen euskal ordainen bila.#1#1#<2> Ezaguna da izenondo erreferentzialek sekulako arazoak sortzen dizkietela edozein testu euskaratu behar duten itzultzaileei. <3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995) <5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. <6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte. <20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy. <45> Lan honetan, harreman unibertsal horietako bakoitza euskaraz zein baliabideren bidez adieraz daitekeen eta baliabide bakoitzaren mugak (gaur egun behintzat) non egon daitezkeen finkatzen saiatuko gara: <47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen. <49> Non dago muga? <46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak? <56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko? <59> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialak euskaratzeko beharrean gaudenean <58> Lanaren helburua laburki esanda, <60> modu automatiko samarrean egiten lagunduko ligukeen sistematizazioa lortzea da.#45#59#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#43###### laburpena#True#False#---#NS#<2> Ezaguna da izenondo erreferentzialek sekulako arazoak sortzen dizkietela edozein testu euskaratu behar duten itzultzaileei. <3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995) <5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. <6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte. <20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy. <45> Lan honetan, harreman unibertsal horietako bakoitza euskaraz zein baliabideren bidez adieraz daitekeen eta baliabide bakoitzaren mugak (gaur egun behintzat) non egon daitezkeen finkatzen saiatuko gara: <47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen. <49> Non dago muga? <46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak? <56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#20#45#<59> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialak euskaratzeko beharrean gaudenean <58> Lanaren helburua laburki esanda, <60> modu automatiko samarrean egiten lagunduko ligukeen sistematizazioa lortzea da.#59#58#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#13###laburki esanda#Middle## testuingurua#True#False#---#SN#<2> Ezaguna da izenondo erreferentzialek sekulako arazoak sortzen dizkietela edozein testu euskaratu behar duten itzultzaileei. <3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995) <5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. <6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte. <20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#2#20#<45> Lan honetan, harreman unibertsal horietako bakoitza euskaraz zein baliabideren bidez adieraz daitekeen eta baliabide bakoitzaren mugak (gaur egun behintzat) non egon daitezkeen finkatzen saiatuko gara: <47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen. <49> Non dago muga? <46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak? <56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#45#47#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#24###### elaborazioa#True#False#---#NS#<2> Ezaguna da izenondo erreferentzialek sekulako arazoak sortzen dizkietela edozein testu euskaratu behar duten itzultzaileei.#2#2#<3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995) <5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. <6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte. <20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#3#20#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### elaborazioa#True#False#---#NS#<3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995) <5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. #3#5#<6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte. <20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#8#20#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#2###### kontzesioa#True#False#---#NS#<3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla <4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995)#3#4#<5> baina edonola, idazle/itzultzailearen zuhurtasunaren, intuizio onaren edota estetika-zentzuaren azpian uzten da neurri handian kasu bakoitzean erabili behar den baliabidearen aukeraketa. #5#5#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###baina#Beginning## helburua#False#False#---#NS#<3> Askotan jarri da agerian hainbat bide erabili behar direla#3#3#<4> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialen euskal ordainak lortzeko (Ensunza, 1989; Loinaz, 1995)#4#4#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###-tzeko#Middle## elaborazioa#True#False#---#NS#<6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin. <9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte.#8#19#<20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke: <22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#20#21#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###Edonola... bi mota bereizi#Multiple## elaborazioa#True#False#---#NS#<6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti <7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin.#6#8#<9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico). <17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte.#9#19#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###bi... mota bereizi#Multiple## kontzesioa#True#False#---#SN#<6> Izenondo erreferentzialak izenetatik eratorritakoak izaten dira beti#6#6#<7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi <8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin.#7#8#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###baina#Beginning## kausa#False#False#---#SN#<7> baina askotan, jatorria eta izaera erreferentziala nahasi#7#7#<8> eta zaku berean sartzen dira erabat predikatiboak diren izenondoak, zalantzarik gabe erreferentzial hutsak diren izenondoekin.#8#8#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0#####baina jartzeak anbiguotasuna handituko du, ez du zentzurik markatzea# kontrastea#True#False#---#NN#<9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties. <15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico).#9#15#<17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko <19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte.#17#19#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1#ingeleserako#Beginning#frantsesez#Beginning## kontrastea#True#False#---#NN#<9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives'; <10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties.#9#11#<15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala, <16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico).#15#16#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#3#joera#Middle#nekez#Middle## elaborazioa#True#False#---#NS#<9> Ingeleserako Levi-k (1978) garbi utzi du izenetik eratorriak diren baina ezaugarri semantiko eta sintaktiko desberdinak dituzten bi izenondo-mota bereizteko beharra: 'nominal nonpredicating adjectives' eta 'denominal adjectives';#9#9#<10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik. <13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties.#11#12#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###azkeneakoak#Beginning## kontrastea#False#False#---#NN#<10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira <11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik.#10#11#<13> kategoriaz izenondoak izanik ere, <12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties.#13#12#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###berriz#Middle## ondorioa#False#False#---#NS#<10> azkenekoak -y, -fill eta -ous bezalako atzizkien bidez eratorritakoak dira#10#10#<11> eta haien gramatika-kategoria ezezik, haien predikatuizaera ere jasoko lukete atzizkitik.#11#11#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###eta#Beginning## kontzesioa#False#False#---#SN#<13> kategoriaz izenondoak izanik ere,#13#13#<12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz, <14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties.#12#14#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-2#izanik ere#End#### same-unit#True#False#---#NN#<12> 'Nominal nonpredicating adjectives' sailean sartuko liratekeenak berriz,#12#12#<14> izenen antzeko jokaera sintaktikoa izango lukete: linguistic difficulties / language difficulties.#14#14#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### testuingurua#False#False#---#SN#<15> Gaztelaniaren kasuan Bosque-k (1989) defenditu duen bezala,#15#15#<16> badira izenondo erreferentzialak nekez ematen dituzten atzizki izenondo-sortzaileak (-esco, -oso, -ino) eta izenondo erreferentzialak eman ohi dituztenak (-al, -ar, -ario, -ico).#16#16#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### ondorioa#True#False#---#NS#<17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira <18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko#17#18#<19> eta ondorioz, familial-familier eta infantil-infantin bezalako bikoteak dituzte.#19#19#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###eta ondorioz#Beginning## helburua#False#False#---#NS#<17> Frantsesez ere atzizki desberdinak erabili ohi dira#17#17#<18> izenondo erreferentzialak eta predikatiboak sortzeko#18#18#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###-tzeko#End## prestatzea#False#False#---#SN#<20> Edonola, benetan erreferentzialak diren izenondoen artean ere, modifikatzen duten izenarekin duten harremanagatik (Bosque, 1989; 1992; Bosque eta Picallo, 1994), bi mota bereiz daitezke:#20#20#<22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? <30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#21#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0#####bi mota:# kontrastea#True#False#---#NN#<22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe. <28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? #21#28#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik. <37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#29#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### birformulazioa#True#False#---#NS#<22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea. <24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe.#21#26#<28> Zein da desberdintasun honen arrazoia, izen elkartuaren mugatzailearen 'subjektutasuna' ala elementu horren 'mugatutasuna'? #28#28#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### elaborazioa#True#False#---#NS#<22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean, <21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea.#22#21#<24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza. <25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe.#24#26#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#2###adibidez#Beginning## zirkunstantzia#False#False#---#SN#<22> modifikatzen duten izena ekintza- edo ondorio-izena denean,#22#22#<21> alde batetik <23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea.#21#23#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-2#-nean#End#### same-unit#True#False#---#NN#<21> alde batetik#21#21#<23> askotan gertatzen da izenondo erreferentziala izen horren argumentua izatea.#23#23#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### elaborazioa#True#False#---#NS#<24> Adibidez, decisión presidencial ezinbestean izango da presidenteak erabakitakoa eta extracción dental hortz edo hagin baten ateratzearen ekintza.#24#24#<25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea). <26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe.#25#26#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###azken kasuan#Middle## kontrastea#False#False#---#NN#<25> Bistan da azken kasuan dental izenondoa extraer aditzaren osagarri zuzenaren parekoa dela eta euskaraz izen elkartu sintetikoak hautagai bikainak direla hauetarako (hortz-ateratzea).#25#25#<26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki <27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe.#26#27#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###ostera#Middle## antitesia#False#False#---#SN#<26> Decisión presidencial ostera, nekez egingo dugu presidente-erabaki#26#26#<27> eta presidentearen erabaki aukeratuko dugu ia zalantzarik gabe.#27#27#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0#ostera#Middle#### elaborazioa#True#False#---#NS#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. <36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik.#29#36#<37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude. <38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#37#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###gainera#Beginning## laburpena#True#False#---#NS#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan. <33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. #29#34#<36> Laburbilduz, unibertsala da izenen eta haien modifikatzaileen artean egon daitezkeen harremanen sailkapena: predikatu-izaera duten modifikatzaileak alde batetik eta izaera erreferentziala duten modifikatzaileak bestetik.#36#36#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###laburbilduz#Beginning## elaborazioa#True#False#---#NS#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke; <32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan.#29#32#<33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino. <35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. #34#35#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###adibidez#Beginning## ondorioa#True#False#---#NS#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean, <29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke;#30#29#<32> hiztegigileek -ri dagokion perifrasiaren bidez definitzen duten esparru-harremana edo jabego-harremana dugu orduan.#32#32#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#2###orduan#End## zirkunstantzia#False#False#---#SN#<30> izenondo erreferentzialek modifikatzen dutena (argurmentu-egiturarik gabeko objektu-)izena denean,#30#30#<29> Bestetik, <31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke;#29#31#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-2#-nean#End#### same-unit#True#False#---#NN#<29> Bestetik,#29#29#<31> izenaren eta izenondoaren arteko harremana ezin aurresan daiteke;#31#31#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### kontrastea#False#False#---#NN#<33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da <34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino.#33#34#<35> Azkenik, fonetikaren esparruan erabiltzen den consonante dental multzorako kontsonante horzkaria erabiltzen da eta ez hortz-kontsonante. #35#35#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### lista#False#False#---#NN#<33> Adibidez, hilo dental hortzak garbitzeko erabiltzen den haria da#33#33#<34> eta euskaraz, hortzetako haria nahiago genuke seguruenik hortz-haria baino.#34#34#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###eta#Beginning## elaborazioa#True#False#---#NS#<37> Gainera, azken multzo honen barruan izenaren argumentuak diren modifikatzaileak eta izenarekin jabego- edo eremu-harremana dutenak daude.#37#37#<38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako. <43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#38#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### kontzesioa#True#False#---#NS#<38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a. <40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako.#38#41#<43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude; <44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#43#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###edonola#Beginning## elaborazioa#True#False#---#NS#<38> Harreman horiek gramatika-kategoria desberdinen bidez adieraz daitezke hizkuntza batean eta beste batean: izenondoen bidez, preposizio- edo posposizio-sintagmen bidez, izen elkartuen bidez e.a.#38#38#<40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez. <39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako.#41#39#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#2#####Hemen KONTRASTEA izan daiteke# kontrastea#False#False#---#NN#<40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte, <41> nota al margen eta caso marginal eginez.#40#41#<39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan; <42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako.#39#42#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-3#berriz#Middle#### elaborazioa#False#False#---#NS#<40> gaztelaniaz berriz, erabilera erreferentziala eta predikatiboa bereizten dituzte,#40#40#<41> nota al margen eta caso marginal eginez.#41#41#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### kontrastea#True#False#---#NN#<39> Esate baterako, ingeleseko marginal adjektiboak erabilera erreferentziala eta predikatiboa ditu hurrenez hurren marginal note eta marginal case multzoetan;#39#39#<42> Euskararako, 'Elhuyar hiztegian' albo-ohar edo marjinako ohar aurki daiteke erabilera erreferentzialerako baina bazterreko kasu bezalako adibideak erabilera predikatiborako.#42#42#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#2#ingeleseko#Middle#euskararako#Beginning## ebidentzia#False#False#---#NS#<43> Edonola, zenbait hizkuntzatan, deskribaturiko hiru esparruak estaltzen dituzten izenondoak daude;#43#43#<44> Levi-ren adibideak gogoraraziko ditugu horretarako: musical voice, musical criticism, musical comedy.#44#44#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###adibideak gogorarazi#Middle## elaborazioa#True#False#---#NS#<45> Lan honetan, harreman unibertsal horietako bakoitza euskaraz zein baliabideren bidez adieraz daitekeen eta baliabide bakoitzaren mugak (gaur egun behintzat) non egon daitezkeen finkatzen saiatuko gara:#45#45#<47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen. <49> Non dago muga? <46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak? <56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#47#46#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### lista#False#False#---#NN#<47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen. <49> Non dago muga?#47#49#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak? <56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#46#57#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-4###### testuingurua#True#False#---#SN#<47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere, <48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen.#47#48#<49> Non dago muga?#49#49#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### kontzesioa#False#False#---#SN#<47> Zenbait izenondo erreferentzial izen elkartuen bidez euskara badaitezke ere,#47#47#<48> garbi dago bide honek ez dituela izenondo erreferentzial guztien ordainak eskaintzen.#48#48#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0#ba- ere#End#### lista#True#False#---#NN#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan? <54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak?#46#54#<56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak <57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#56#57#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### lista#True#False#---#NN#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik? <52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan?#46#52#<54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera <53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak?#54#53#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### lista#True#False#---#NN#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa? <51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik?#46#51#<52> Modifikatua den izena ekintza-, ondorio- edo objektu-izena izateak ba al du eraginik ezintasun horretan?#52#52#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### lista#True#False#---#NN#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke? <50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa?#46#50#<51> Izenondoaren jatorrian dagoen izenaren mugatu/mugagabe, bizidun/bizigabe, zenbakarri/zenbakaitza bezalako tasunek ba al dute nolabaiteko eraginik?#51#51#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### lista#True#False#---#NN#<46> Euskal atzizki izenondo-sortzaileen bidez, zein motatako izenondoak sor daitezke?#46#46#<50> Predikatu-/ez-predikatu izaeran, argumentu-/eremu- /jabego-harremanean edo beste nonbait al datza gakoa?#50#50#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#3###### helburua#False#False#---#SN#<54> erdal izenondo erreferentzial bat ezinbestean mailegatu behar izatera#54#54#<53> Zein dira <55> eraman gaitzaketen baldintzak?#53#55#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-2#-tera#End#### same-unit#True#False#---#NN#<53> Zein dira#53#53#<55> eraman gaitzaketen baldintzak?#55#55#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### helburua#False#False#---#NS#<56> Noiz erabili ohi ditugu euskal izenlagunak#56#56#<57> erdal izenondoak ordezkatzeko?#57#57#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#0###-tzeko#End## zirkunstantzia#False#False#---#SN#<59> inguruko hizkuntzen izenondo erreferentzialak euskaratzeko beharrean gaudenean#59#59#<58> Lanaren helburua laburki esanda, <60> modu automatiko samarrean egiten lagunduko ligukeen sistematizazioa lortzea da.#58#60#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#-2#-nean#End#### same-unit#True#False#---#NN#<58> Lanaren helburua laburki esanda,#58#58#<60> modu automatiko samarrean egiten lagunduko ligukeen sistematizazioa lortzea da.#60#60#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM34-GS-SU.rs3.rhetdb#1######