TERM23% (42) |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Term creation for Irish-medium third-level education and vocational training | A1 | |
2 |
Fiontar is a unit in Dublin City University which runs a BSc in Finance, Computing and Enterprise, through the medium of the Irish language. | A1 | |
3 | Staff and students, while fluent speakers of Irish, have not had occasion to become familiar with the extensive technological terminology required for this degree. | A1 | |
4 | As all subjects are taught through Irish, all terminology used on the course must be available in Irish. | A1 | |
5 | To this end, a special bilingual (Irish-English) termbank has been created for use by students and staff on the BSc in Finance, Computing and Enterprise. | A1 | |
6 |
The VOCALL project (Vocational Language Learning for Less Widely Used and Taught Languages) is a project funded by the European Commission under the Leonardo Da Vinci Programme. | A1 | |
7 | The project is coordinated by Dublin City University, Dublin, Ireland. | A1 | |
8 | The objective is to build language learning tools for vocationally-oriented learners in the areas of computers, office skills and electronics. | A1 | |
9 | Focussing on less widely used and taught languages (LWUTLs) including Irish, | A1 | |
10 | and this involves the creation of a large number of new Irish terms in the above areas. | A1 | |
11 |
With the help of the Terminology Committee for the Irish Language (An Coiste T?arma?ochta) Fiontar and VOCALL are addressing the terminological needs of both Irishmedium third level education and Irish-medium vocational training. | A1 | |
12 | the VOCALL partners are compiling multilingual glossaries of technical terms in the areas of computers, office skills and electronics | A1 | |
13 | Our paper will discuss the methodology used by both groups in term creation. | A1 | |
14 | The paper will also address the difficulties encountered in encouraging the use of new and/or standardised terminology in the Irish language. | A1 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | La creación de términos para la educación universitaria y para la formación profesional en habla irlandesa | A2 | |
2 |
Fiontar es una unidad inserta en la Dublin City University que imparte la licenciatura de Finanzas, Informática y Empresariales en lengua irlandesa. | A2 | |
3 | Ni profesores ni alumnos, aun siendo correctos hablantes del irlandés, han tenido oportunidad de familiarizarse con la extensa terminología técnica necesaria para esta licenciatura. | A2 | |
4 | Siendo todas las asignaturas impartidas en irlandés, toda la terminología que se utilice en el curso debe estar disponible en esta lengua. | A2 | |
5 | Y, con este fin, se ha creado un banco terminológico bilingüe (irlandésinglés) para el uso de alumnos y profesores de la licenciatura de Finanzas, Informática y Empresariales. | A2 | |
6 |
El proyecto VOCALL (Vocational Language Learning for Less Widely Used and Taught Languages) es un proyecto fundado por la Comisión Europea en el marco del Programa Leonardo da Vinci. | A2 | |
7 | El proyecto está coordinado por la Dublin City University (Dublín, Irlanda). | A2 | |
8 | El objetivo es construir herramientas de aprendizaje de la lengua para estudiantes con una orientación profesional en las ramas de informática, secretariado y construcción. | A2 | |
9 | El proyecto está enfocado hacia lenguas minoritarias en cuanto al uso y enseñanza, incluido el irlandés. | A2 | |
10 | El proyecto VOCALL está en proceso de recopilación de un glosario plurilingüe de términos técnicos de las áreas de informática, secretariado y construcción, | A2 | |
11 | y esto supone la creación de una larga serie de nuevos términos en irlandés, en las áreas mencionadas. | A2 | |
12 |
Con la ayuda del Comité Terminológico para la Lengua irlandesa (An Coiste Téarmaíochta) Fiontar y VOCALL están encauzando las necesidades terminológicas tanto de la educación universitaria en irlandés como de la formación profesional en esta lengua. | A2 | |
13 | Nuestra ponencia estudiará la metodología utilizada por ambos grupos para crear nuevos términos. | A2 | |
14 | La ponencia también tratará sobre las dificultades halladas para potenciar el uso de la nueva terminología estandarizada del irlandés. | A2 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Irlanderaren bidezko hezkuntza unibertsitariorako eta lanbide heziketarako terminoak sortzea | A3 | |
2 |
Dublin Hiriko Unibertsitateko atal bat da Fiontar, zeinak Ekonomia, Informatika eta Enpresa-ikasketetako Lizentziatura ematen baitu, irlanderaren bidez. | A3 | |
3 | Irakasleek eta ikasleek, irlanderazko hiztun trebeak izan arren, ez dute aukerarik izan titulu horretarako behar den terminologia teknologiko zabala ezagutzeko. | A3 | |
4 | Gai guztiak irlanderaz ematen direnez gero, irakasgaian erabilitako terminologia osoak egon behar du eskuragarri irlanderaz. | A3 | |
5 | Horretarako, Ekonomia, Informatika eta Enpresa-ikasketetako Lizentziaturako ikasleek eta irakasleek termino-banku elebiduna (irlandera-ingelesa) sortu dute berenberegi. | A3 | |
6 |
VOCALL proiektua (Vocational Language Learning for Less Widely Used and Taught Languages - Lanbide Arloetako Hizkuntzaren Ikaskuntza Gutxi Erabiltzen eta Irakasten Diren Hizkuntzetan) Europako Batzordeak finantzatzen du Leonardo da Vinci Programaren barruan. | A3 | |
7 | Proiektuaren koordinadore da Dublin Hiriko Unibertsitatea (Dublin, Irlanda). | A3 | |
8 | Informatika, bulego-lana eta eraikuntzako ikasleentzako hizkuntza ikasteko tresnak egitea da helburua. | A3 | |
9 | Gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetan kontzentratzen da proiektua (LWUTL), irlandera barne. | A3 | |
10 | Informatika, bulego-lana eta eraikuntzako arloetako termino teknikoen glosario eleanizduna biltzen ari da VOCALL, | A3 | |
11 | eta horrek esan nahi du arlo horietako irlanderazko termino berri ugari sortzen ari dela. | A3 | |
12 |
Terminology Committee of the Irish Language-ren laguntzaz (An Coiste Téarmaíochta - Irlanderarako Terminologia Batzordea), Fiontar eta VOCALL irlanderaren bidezko hezkuntza unibertsitariorako eta lanbide-heziketarako terminologia-beharrizanak betetzen ari dira. | A3 | |
13 | Gure komunikazioa talde bi horiek terminoak sortzeko erabiltzen duten metodologiaz izango da. | A3 | |
14 | Irlanderazko terminologia normalizatuaren erabilpena bultzatzeko aurkitu diren arazoak ere ikusiko ditugu. | A3 | |
| |