Id | Segment | Tagger | CU |
1 | La creación de términos para la educación universitaria y para la formación profesional en habla irlandesa | A2 | |
2 |
Fiontar es una unidad inserta en la Dublin City University que imparte la licenciatura de Finanzas, Informática y Empresariales en lengua irlandesa. | A2 | |
3 | Ni profesores ni alumnos, aun siendo correctos hablantes del irlandés, han tenido oportunidad de familiarizarse con la extensa terminología técnica necesaria para esta licenciatura. | A2 | |
4 | Siendo todas las asignaturas impartidas en irlandés, toda la terminología que se utilice en el curso debe estar disponible en esta lengua. | A2 | |
5 | Y, con este fin, se ha creado un banco terminológico bilingüe (irlandésinglés) para el uso de alumnos y profesores de la licenciatura de Finanzas, Informática y Empresariales. | A2 | |
6 |
El proyecto VOCALL (Vocational Language Learning for Less Widely Used and Taught Languages) es un proyecto fundado por la Comisión Europea en el marco del Programa Leonardo da Vinci. | A2 | |
7 | El proyecto está coordinado por la Dublin City University (Dublín, Irlanda). | A2 | |
8 | El objetivo es construir herramientas de aprendizaje de la lengua para estudiantes con una orientación profesional en las ramas de informática, secretariado y construcción. | A2 | |
9 | El proyecto está enfocado hacia lenguas minoritarias en cuanto al uso y enseñanza, incluido el irlandés. | A2 | |
10 | El proyecto VOCALL está en proceso de recopilación de un glosario plurilingüe de términos técnicos de las áreas de informática, secretariado y construcción, | A2 | |
11 | y esto supone la creación de una larga serie de nuevos términos en irlandés, en las áreas mencionadas. | A2 | |
12 |
Con la ayuda del Comité Terminológico para la Lengua irlandesa (An Coiste Téarmaíochta) Fiontar y VOCALL están encauzando las necesidades terminológicas tanto de la educación universitaria en irlandés como de la formación profesional en esta lengua. | A2 | |
13 | Nuestra ponencia estudiará la metodología utilizada por ambos grupos para crear nuevos términos. | A2 | |
14 | La ponencia también tratará sobre las dificultades halladas para potenciar el uso de la nueva terminología estandarizada del irlandés. | A2 | |