TERM50% (90) |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Comparison of methods of derivation from prefixes and suffixes in Basque, Catalan and Spanish: lexicographic conclusions | A1 | |
2 |
The purpose of this paper is to set forth some of the results of research by working groups at the above universities over the last three years. | A1 | |
3 | This study is part of the project titled Configuraci髇 morfol骻ica y estructura argumental: l閤ico y diccionario, subsidised by the Spanish Education Ministry and based on a three-viewpoint approach. | A1 | |
4 | Firstly, derivation processes based on prefixes and suffixes have been analysed in all three languages, with special emphasis on those cases in which the basis for derivation is a verb and those in which the derivative is a verb. | A1 | |
5 | Two substantial differences have been found: one is between prefixes and suffixes within Basque and the other is between Basque derivatives and those of romance origin. | A1 | |
6 | Secondly, a theoretical exposition of these two differences has been sought and found. | A1 | |
7 | Thirdly, we have attempted to consolidate the contribution of this theoretical exposition to the field of lexicography. | A1 | |
8 | This paper aims to bring together the theoretical exposition and our lexicographic conclusions. | A1 | |
9 |
The differences which must be dealt with in any theoretical exposition are: | A1 | |
10 | a) the scarcity of prefixes in Basque as compared to the abundance of suffixes; | A1 | |
11 | and b) the fact that this imbalance is not shared by the romance languages. | A1 | |
12 | Our hypothesis is that a syntactic characteristic of Basque and the romance languages is extrapolated to their morphology, | A1 | |
13 | so that in Basque derivations the core of the structure is on the right, | A1 | |
14 | while in the romance languages it is on the left. | A1 | |
15 | To make this easier to understand, remember that prefixes in romance languages may act in two ways: as modifiers of a core, located on the left (refer/rehacer, desfer/deshacer, predir/predecir) or as the core, coming first with a complement on their right (eslomar-se/deslomarse, desfullar/deshojar). | A1 | |
16 | In the former case the prefix provides specificity for the core | A1 | |
17 | (the derivative predecir is a more specific version of the core decir, but to say before is, after all, still to say). | A1 | |
18 | In the latter case, the core is made up of the prefix itself, | A1 | |
19 | and the core is the basis of the derivation, | A1 | |
20 | so that prehistoria is not a more specific version of the basic complement historia but something different altogether. | A1 | |
21 | It can be seen in two ways that Basque has only the first form. | A1 | |
22 | First of all, it has the prefix des-, which has both possibilities, as in the case of the romance languages. In the derivative desegin it acts as a modifier of the basic core egin (the antonym of do), | A1 | |
23 | but when we seek an example of the prefix/core complement type (deshojar), desostatu, | A1 | |
24 | we find that it is not properly formed. | A1 | |
25 | Observe that the prefixes ber-/bir ''re' and ez- 'in-/des-'also act in the same way. | A1 | |
26 |
As regards lexicographic conclusions, the first point which must be stressed in this paper is the difficulty found in forming words such as desostatu. | A1 | |
27 | Secondly, we must make it clear that the prefix-core/base-complement of the romance languages and English has a corresponding feature in Basque in base-complement/suffix-core. | A1 | |
28 | This is an important contribution to modern lexicography. | A1 | |
29 | Beyond formations of the des1 hoja2 r ??hosto2 gabe1 tu type we must bear in mind the option hostoak2 galdu/kendu1 but especially the forms pozoin-du (en-venenar), bigun-du (re-blancederse), lerro-ka-tu (a-linear), irin-ez-ta-tu (enharinar), lur-rera-tu (a-terrizar), which should be standardised as the common correspondents of the prefixes a-, des-, en-, es-, in- and re- | A1 | |
30 | so that more and better resources are made available. | A1 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Contraste de los medios de derivaci贸n, a partir de prefijos y sufijos, propios del euskera, catal谩n y castellano: conclusiones lexicogr谩ficas | A2 | |
2 |
La finalidad de esta ponencia se centra en la exposici贸n de algunos de los resultados de la investigaci贸n llevada a cabo por los grupos de trabajo de estas universidades en los 煤ltimos tres a帽os. | A2 | |
3 | El estudio est谩 encuadrado en el proyecto denominado Configuraci髇 morfol骻ica y estructura argumental: l閤ico y diccionario, subvencionado por el Ministerio de Educaci贸n de Madrid y enfocado desde tres puntos de vista. | A2 | |
4 | En primer lugar, los procesos de derivaci贸n basados en prefijos y sufijos han sido analizados en los tres idiomas, con especial 茅nfasis en los que se parte de un verbo como base de derivaci贸n o en aquellos otros en los que el derivado est谩 constituido por el verbo mismo. | A2 | |
5 | En consecuencia, se han detectado dos diferencias sustanciales: entre derivaciones a partir de prefijos y sufijos en el seno del euskera, y entre los derivados vascos y los de origen rom谩nico. | A2 | |
6 | En segundo lugar, se ha buscado y hallado una exposici贸n te贸rica de esas dos diferencias. | A2 | |
7 | En tercer lugar, hemos tratado de consolidar la contribuci贸n que puede brindar tal exposici贸n te贸rica en el campo de la lexicograf铆a. | A2 | |
8 | La presente comunicaci贸n pretende compendiar la exposici贸n te贸rica y las conclusiones lexicogr谩ficas. | A2 | |
9 |
Las diferencias que deben ser tratadas en cualquier exposici贸n te贸rica son sucintamente las siguientes: | A2 | |
10 |
Nuestra hip贸tesis es que una caracter铆stica sint谩ctica del euskera y de las lenguas rom谩nicas se extrapola hasta la morfolog铆a, | A2 | |
11 | de manera que en euskera, tambi茅n en derivaci贸n, el n煤cleo de la estructura se ubica a la derecha, | A2 | |
12 | mientras que en las lenguas rom谩nicas va a la izquierda. | A2 | |
13 | Para una mejor comprensi贸n, hay que tener presente que los prefijos de las lenguas rom谩nicas pueden actuar de dos formas: unos como modificadores de un n煤cleo, y van a su izquierda (refer/rehacer, desfer/deshacer, predir/predecir), y otros que act煤an como n煤cleo, ya que se colocan en el primer lugar y el complemento va a su derecha (eslomar-se/desplomarse, desfullar/deshojar). | A2 | |
14 | En el primer caso, el prefijo aporta una especificaci贸n del n煤cleo | A2 | |
15 | (el derivado predecir es una concreci贸n del n煤cleo decir: decir con antelaci贸n, pero decir al fin y al cabo); | A2 | |
16 | en el segundo caso, mientras el n煤cleo est谩 compuesto por el mismo prefijo, | A2 | |
17 | el complemento es la base de derivaci贸n; | A2 | |
18 | de tal modo que prehistoria no es una concreci贸n del complemento base historia, sino algo diferente a la base (historia). | A2 | |
19 | El euskera, por su parte, s贸lo dispone de la primera forma, tal y como se puede comprobar desde dos 谩ngulos de vista. | A2 | |
20 | a fin de poder disponer de m谩s y mejores recursos. | A2 | |
21 | En primer lugar, dispone del prefijo prestado des-, que dispone de las dos posibilidades que tambi茅n tiene en las lenguas rom谩nicas, en el derivado desegin, act煤a como modificador del n煤cleo-base egin (ant贸nimo de hacer), | A2 | |
22 | pero cuando queremos buscar un ejemplo del modelo complemento del prefijo/n煤cleo de la base (deshojar) desostatu | A2 | |
23 | nos encontramos que no est谩 bien formado. | A2 | |
24 | N贸tese que los prefijos ber-/bir- 聭re聮 y ez- 聭in-/des-聮 tambi茅n act煤an de la misma forma. | A2 | |
25 |
En cuanto a las conclusiones lexicogr谩ficas, debemos subrayar en primer lugar en esta ponencia las dificultades para formar palabras como desostatu. | A2 | |
26 | En segundo t茅rmino, dejar铆amos bien patente que el prefijo-n煤cleo/base-complemento de las lenguas rom谩nicas y del ingl茅s tiene su correspondiente en euskera en base-complemento/sufijo-n煤cleo; | A2 | |
27 | lo que supone una aportaci贸n importante a la lexicograf铆a actual, m谩s all谩 de las formaciones del tipo: des1 hoja2 r hosto2 gabe1 tu, | A2 | |
28 | debemos tener presente la opci贸n hostoak2 galdu/kendu1, pero especialmente las formas pozoin-du 聭en-venenar聮, bigun-du 聭reblandecerse聮, lerro-ka-tu 聭a-linear聮, irin-ez-ta-tu 聭en-harinar聮, lur-rera-tu 聭a-terrizar聮, que deber铆an estandarizarse como los correspondientes comunes de los prefijos a-, des-, en-, es-, in- o re-, | A2 | |
29 | a) la escasez de prefijos en euskera frente a la abundancia de sufijos, | A2 | |
30 | y b) la constataci贸n de que en las lenguas rom谩nicas no se da tal descompensaci贸n. | A2 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Euskarak, katalanak eta gaztelaniak atzizki eta aurrizkien bidez gauzatzen dituzten eratorpen-bideen arteko erkaketa: ondorio lexikografikoak | A3 | |
2 |
Hitzaldi honek azken hiru urteotan lau unibertsitate hauen taldeek egindako ikerkuntzaren ondorioetako batzuk azaltzeko helburua izango luke. | A3 | |
3 | Lan hori, Madrilgo Hezkuntza Ministeritzak diruz babesturiko Configuraci髇 morfol骻ica y estructura argumental: l閤ico y diccionario izeneko proiektuaren barruan egin da, ikuspuntu hirukoitz baten barruan. | A3 | |
4 | Lehenik, atzizki eta aurrizkien bidezko eratorpen-prozesuak aztertu dira hiru hizkuntzetan, bereziki eratorpen-oinarri modura aditza dutenak edo eratorri modura aditza ematen dutenak arakatuz; | A3 | |
5 | ondorioz, bi desberdintasun nagusi aurkitu dira: euskararen barruan atzizki eta aurrizkien bidezko eratorpenen arteko, eta euskal eratorrien eta eratorri erromanikoen artekoa. | A3 | |
6 | Bigarrenik, bi desberdintasun horietarako azalpen teoriko bat bilatu eta aurkitu da. | A3 | |
7 | Hirugarrenik, azalpen teoriko horrek lexikogintzan eman dezakeen laguntza finkatzen saiatu gara. | A3 | |
8 | Komunikazio honek, azalpen teorikoa eta ondorio lexikografikoak laburbilduko lituzke batez ere. | A3 | |
9 |
Edozein azalpen teorikok argitu behar dituen bi desberdintasunak, zehazkiago, hauexek dira: | A3 | |
10 | a) euskarak atzizki ugari baditu ere, oso aurrizki gutxi dauka, | A3 | |
11 | eta b) desoreka hori ez dago inola ere hizkuntza erromanikoetan. | A3 | |
12 | Gure hipotesiak, euskararen eta hizkuntza erromanikoen ezaugarri sintaktiko bat morfologiaraino estrapolatuko du: | A3 | |
13 | eratorpenean ere euskarak egituraren burua edo gunean eskuinaldean jartzen du, | A3 | |
14 | Hau hobeto azaltzeko, kontutan hartu behar da hizkuntza erromanikoen aurrizkiek bi eratara jokatzen dutela: buru baten modifikatzaile modura jokatzen dutenak, buru horren ezkerraldean ager daitezke (refer / rehacer, desfer / deshacer, predir / predecir), eta buru modura jokatzen dutenak ere, lehenengo gunean kokatzen dira, osagarria eskuinaldean hartzen baitute (eslomar-se / desplomarse, desfullar / deshojar). | A3 | |
15 | desostatu gaizki eginda dagoela beha daiteke nonbait; | A3 | |
16 | Lehenengo kasuan, aurrizkiak buruaren zehaztasun bat adierazten du | A3 | |
17 | bigarren kasuan, aurrizkia bera da burua, | A3 | |
18 | izan ere, Prehistoria ez da historia oinarri-osagarriaren zehaztasun bat, oinarria (historia) ez den bestelako gauza bat baizik). | A3 | |
19 | Euskarak bere aldetik, lehenengo eredua baino ez dauka eskuragarri, bi ikuspegitatik egiazta daitekeenaren arabera: | A3 | |
20 | Lehenik, erromantikoetan aurreko era bietara jokatzen duen des- atzizki mailegatuak, desegin eratorrian, egin oinarri-buruaren modifikatzaile modura jokatzen du aurrean kokatuz (egitearen alderantzizkoa), | A3 | |
21 | baina aurrizki-osagarria/oinarriburua eredua aurkitu nahi dugunean (deshojar), | A3 | |
22 | ber-/bir- 're-' eta ez- 'in-/des-' aurrizkiek ere, horrelaxe jokatzen dute. | A3 | |
23 |
Ondorio lexikografikoei begira, lehenik desostatu bezalakoak egiteko eragozpenak azpimarratuko genituzke hitzaldi honetan. | A3 | |
24 | Bigarrenik, agerian utziko genuke hizkuntza erromanikoen (eta ingelesen) aurrizki-burua/oinarri-osagarriaren euskal ordaina oinarriosagarria/ atzizki-burua dela zuzen-zuzenean. | A3 | |
25 | Honek laguntza paregabea emango du gaurko lexikogintzan: | A3 | |
26 | des1 hoja2 r ?hosto2 gabe1 tu bezalako saioetatik haruntzago, kontutan hartu beharko dugu hostoak2 galdu/kendu1 bezalako aukera, baina bereziki, pozoin-du 'envenenar', bigun-du 're-blandecerse', lerro-ka-tu 'a-linear', irin-ez-ta-tu 'en-harinar', lur-reratu 'a-terrizar' direlako "jauziak" estandartzat hartu beharko dira, a-, des-, en-, es-, in- edo re bezalako aurrizkien ordainak aurkitzerakoan | A3 | |
27 | eta hizkuntza erromanikoek ezkerraldean. | A3 | |
28 | bide emankorrak eriden nahi baditugu. | A3 | |
29 | (predecir eratorria, decir oinarriburuaren zehaztasun bat da: aurretik esan, baina esan, azken finean); | A3 | |
30 | osagarria eratorpen-oinarria delarik; | A3 | |
| |