TERM51% (90) |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | The problem of geographical terminology in toponymic standardisation | A1 | |
2 |
The paper I wish to present at the International Congress on Terminology is based on the contents of a report commissioned by the Directorate for Studies and Information of the Linguistic Policy Department of the Basque Government. | A1 | |
3 | This report was presented at the first meeting of the Special Committee for Toponymics, dependent on the Advisory Board for the Basque language in Donostia-San Sebastián in November last. | A1 | |
4 |
The need to standardise geographical terms, especially toponymic terms, arose during work to standardise place names in the Basque Autonomous Community (BAC), which has been going on at the DEIKER Institute at the University of Deusto for the last ten years. | A1 | |
5 |
The lack of geographical standardisation in the BAC and Navarre can be seen in the anarchical way in which everyday geographical terms are used in maps, road signs, text books, the media, etc. | A1 | |
6 | Each user applies their own criteria to geographical terms, giving rise to confusion and inconsistencies. | A1 | |
7 |
The first UN conference on the standardisation of geographical names (held in Genoa in 1967) recommended the drawing up of glossaries of geographical terms. | A1 | |
8 |
Recommendation 19A of the conference recommended that a study be undertaken into the nature of the geographical features bearing names in a particular region, and the different meanings of the words used to name those features. | A1 | |
9 |
Before looking in detail at the different areas to be dealt with in the paper, we must define what a toponym is. | A1 | |
10 | A toponym or geographical name is a proper noun made up of a specific element and, usually, a common or generic element. | A1 | |
11 | The latter indicates the general nature of the geographical feature | A1 | |
12 | while the former specifically identifies the individual feature in question. | A1 | |
13 | Examples would be Peña de Anboto, Avenida Ramón y Cajal, RÃo Ibaizabal, Alto de la Horca, etc. | A1 | |
14 |
The above definition of a toponym reveals just how important geographical terms are, | A1 | |
15 | especially when it is realised that standard toponymic studies give two versions (Basque and Spanish) of each term. | A1 | |
16 | In general terms the generic element can be translated, | A1 | |
17 | This would standardise the above terms in Basque as follows: Anbotoko atxa, Ramón y Cajal etorbidea (?), Ibaizabal, La Horca gaina (?). | A1 | |
18 |
However the following points require consideration: | A1 | |
19 |
1. We do not know the exact meaning of many generic elements: "alto" (given here in Basque as "gaina") could mean "mountain pass", "hill", "peak" or various other things. | A1 | |
20 |
2. "Standardised" geographical terms may be allocated arbitrarily. | A1 | |
21 | For instance in the district of Deusto we find avenida ("avenue") used for two thoroughfares which should not both be described thus: "Avenida Ramón y Cajal" is an ordinary street, while "Avenida Lehendakari Agirre" is a true avenue. | A1 | |
22 |
3. There is a lack of standardised geographical terminology. | A1 | |
23 | For instance the Spanish term avenida is translated into Basque variously as ibilbidea, etorbidea or pasealekua, depending on which Town Hall allocated the names. Likewise the Spanish term pico ("peak") may appear as gallur, haitzorrotza, haizpunta, mokorra, mokoa, punta, or tontorra depending on the author or research body involved (DEIKER, Elhuyar, Government of Navarra, Euskatzaindia, etc.). | A1 | |
24 |
After this initial presentation, the paper will continue along the following lines: | A1 | |
25 |
1. Analysis of the problem from the viewpoint of users of geographical terms. | A1 | |
26 |
2. Importance of and need for a standardisation of geographical terms as part of work to standardise toponyms. | A1 | |
27 | Reference will be made to the recommendations of the UN and of various specialists. | A1 | |
28 |
3. Summary of how geographical terms have been dealt with in toponymic standardisation work by the DEIKER institute at the University of Deusto. | A1 | |
29 |
4. Conclusions. Questions and answers | A1 | |
30 | while the specific one should be left unchanged. | A1 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | La problemática de la terminologÃa geográfica dentro de los trabajos de normalización toponÃmica | A2 | |
2 |
La comunicación que deseo presentar en el Congreso Internacional de TerminologÃa se basa en el contenido de un informe solicitado por la Dirección de Estudios e Información de la ViceconsejerÃa de política LingüÃstica del Gobierno Vasco | A2 | |
3 |
La necesidad de normalizar la terminologÃa geográfica, en concreto, la de aquella terminologÃa asociada a la toponimia surge durante la ejecución de los trabajos de normalización toponÃmica da la C.A.P.V. llevados a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto a lo largo de estos últimos diez años. | A2 | |
4 | La precaria situación en que se encuentra la normalización geográfica en la C.A.P.V. y Navarra se refleja en la anarquÃa en el empleo del léxico geográfico que podemos observar a diario en nuestro entorno: los mapas, la rotulación viaria, los libros de texto, los medios de comunicación, etc..., | A2 | |
5 | cada uno emplea la terminologÃa geográfica según sus propios criterios dando lugar a una situación confusa e incoherente. | A2 | |
6 |
La terminologÃa geográfica y la elaboración de glosarios fueron objeto de recomendación durante la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos (Genova, 1967). | A2 | |
7 |
La recomendación 19A se referÃa al estudio de la naturaleza de las entidades geográficas. "Se recomienda emprender un estudio sobre la naturaleza de las entidades geográficas que lleven nombre en una región determinada, asà como sobre los diversos
sentidos de las palabras empleadas para designar estas entidades... " | A2 | |
8 |
Antes de detallar los distintos aspectos que trataremos en la comunicación definiremos el concepto de topónimo en relación con el término geográfico. | A2 | |
9 |
Por definición, el topónimo o nombre geográfico es un "nombre propio compuesto por un elemento especÃfico y, la mayor parte de las veces, por un elemento común o genérico. | A2 | |
10 | Este último identifica de manera general la naturaleza de la entidad geográfica | A2 | |
11 | mientras que el elemento especÃfico lo identifica de manera particular" | A2 | |
12 |
Por ejemplo, Peña de Anboto, Avenida Ramón y Cajal, RÃo Ibaizabal, Alto de la Horca... | A2 | |
13 | La propia definición del topónimo nos conduce a valorar la importancia del término geográfico | A2 | |
14 | y más aún si tenemos en cuenta que en los trabajos de normalización toponÃmica se proponen dos versiones (euskera y castellano). | A2 | |
15 | Ello significa, a grandes
rasgos, que el elemento genérico puede ser traducido | A2 | |
16 | mientras que el elemento especÃfico debe permanecer inalterable. | A2 | |
17 | Asà por ejemplo, los topónimos anteriores se normalizarÃan, según la versión en euskera, como Anbotoko atxa, Ramón y Cajal etorbidea (?), Ibaizabal, La Horca gaina (?). | A2 | |
18 |
A continuación señalaremos algunos puntos de reflexión en torno al tema que nos ocupa: | A2 | |
19 |
1.- Desconocemos el significado exacto de muchos elementos genéricos: "alto", "gaina" (puerto, monte, cima...). | A2 | |
20 |
2.- La adjudicación del término geográfico "normalizado" se realiza de manera arbitraria; | A2 | |
21 | asà por ejemplo, en el barrio de Deusto se encuentran dos "avenidas" que, en realidad, no deberÃan compartir el mismo término, Avenida Ramón y Cajal (Calle) y la Avenida Lehendakari Agirre "Avenida". | A2 | |
22 |
3.- La ausencia de una terminologÃa geográfica normalizada: | A2 | |
23 | Por ejemplo, se traduce el término "avenida" como "ibilbidea", "etorbidea", "pasealekua" según el ayuntamiento correspondiente o el término "pico" como "gallur", "haitzorrotza", "haizpunta", "mokorra", "mokoa", "punta", "tontorra"... según el autor o entidad investigadora (DEIKER, Elhuyar, Gobierno de Navarra, Euskaltzaindia...). | A2 | |
24 |
Tras esta presentación la comunicación girarÃa en torno a: | A2 | |
25 |
1.- Análisis de la problemática desde el punto de vista de "usuario de la terminologÃa geográfica". | A2 | |
26 |
2.- Importancia y necesidad de normalizar la terminologÃa geográfica dentro de los trabajos de normalización toponÃmica. | A2 | |
27 | Se recogerán las recomendaciones de las Naciones Unidas y de distintos especialistas. | A2 | |
28 |
3.- Resumen del tratamiento del que ha sido objeto el término geográfico dentro de los trabajos de normalización toponÃmica llevada a cabo por el Instituto DEIKER de la Universidad de Deusto. | A2 | |
29 |
4- Conclusiones. Ruegos y preguntas | A2 | |
30 | que fue presentado en la primera reunión que celebra la Comisión Especial de Toponimia del Consejo Asesor del Euskera el pasado mes de noviembre en Donostia-San Sebastián. | A2 | |
|
Id | Segment | Tagger | CU | 1 | Toponimoen normalizazio lanetan geografiako terminologiak dituen arazoak | A3 | |
2 |
Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailordetzako Ikerketa eta Informaziorako Zuzendaritzak eskatu zidan txosten baten edukian oinarritzen da, hain zuzen, Nazioarteko Terminologia Biltzarrean aurkeztu nahi dudan komunikazioa. | A3 | |
3 |
Donostian aurkeztu nuen txostena joan zen azaroan Euskararen Aholku Batzordearen baitan Toponimiako Batzorde Bereziak egindako lehenengo bileran. | A3 | |
4 |
Geografiako terminologia normalizatzeko premia, eta zehatzago esanda, toponimiarekin loturik dagoen terminologia normalizatzeko premia, EAEko toponimia normalizatzeko lanak egitean sortu zen, azken hamar urteotan Deustuko Unibertsitateko DEIKER Institutuak egiten diharduen lanen barruan. | A3 | |
5 | Geografiaren normalizazioa egoera eskasean aurkitzen da EAEn eta Nafarroan, gure inguruan egunero geografiako lexikoa erabiltzerakoan ikus daitekeen anarkiak azaltzen duen moduan: mapak, bideetako errotulazioa, testu liburuak, komunikabideak, etabar. | A3 | |
6 | Bakoitzak bere aburuen araberako geografiako terminologia erabiltzen du, eta horrela, egoera nahasia da, eta koherentziarik gabea. | A3 | |
7 |
Nazio Batuek geografiako izenen normalizaziorako 1967an Genoan egindako Lehenengo Biltzarrean gomendioak egin zituzten geografiako terminologiari buruz eta glosarioak egiteko. | A3 | |
8 |
Entitate geografikoen izaeraren azterketari buruzkoa da 19A gomendioa: "Eskualde jakin batean entitate geografikoek izena badute, entitate horien izaerari buruzko azterketei ekiteko gomendioa egiten da; baita entitate horiek izendatzeko erabilitako hitzen esanahi desberdinei buruz ere..." | A3 | |
9 |
Komunikazioan landuko ditugun alderdiak zehaztu baino lehen, toponimo kontzeptuaren definizioa emango dugu, geografiako terminoarekin duen loturari dagokionean. | A3 | |
10 |
Definizioz, toponimoa edo izen geografikoa hauxe da: "izen propio bat da, eta osagai espezifiko bat dauka, eta gehienetan, baita osagai komun edo orokor bat ere. | A3 | |
11 | eta osagai espezifikoa bat ere aldatu gabe utzi behar dela. | A3 | |
12 | Entitate geografikoaren izaera orokorrean hartuta identifikatzen du azken osagai horrek, | A3 | |
13 | eta osagai espezifikoak, aldiz, modu partikularrean identifikatzen du". | A3 | |
14 |
Esate baterako, Peña de Anboto, Avenida Ramón y Cajal, RÃo Ibaizabal, Alto de la Horca... | A3 | |
15 | Toponimo definizioa bera da termino geografikoaren garrantzia ikusarazten diguna; | A3 | |
16 | are gehiago, toponimoen normalizazio lanetan bi bertsio proposatzen direla kontuan hartzen bada (euskara eta gaztelera). | A3 | |
17 | Horrek esan nahi du, hala, oso goitik hartuta, osagai orokorra itzuli egin daitekeela, | A3 | |
18 |
Adibidez, goian aipatutako toponimoak honela normalizatuko lirateke euskaraz: Anbotoko atxa, Ramón y Cajal etorbidea (?), Ibaizabal, La Horca gaina (?). | A3 | |
19 |
Jarraian zenbait gogoeta puntu aipatutako ditugu eskuetan darabilgun gai honen gainean: | A3 | |
20 |
1.- Ez dugu ezagutzen osagai orokor askoren esanahi zehatza: "alto", "gaina" (bortua, mendia, gailurra...). | A3 | |
21 |
2.- "Normalizatutako" termino geografikoa edonola esleitzen da: | A3 | |
22 | adibidez, Deustuko auzoan bi "etorbide" aurkitzen dira, eta egia esan, ez lukete termino bera eduki behar: Avenida Ramón y Cajal (kalea) eta Avenida Lehendakari Agirre (etorbidea). | A3 | |
23 |
3.- Ez dago geografiako terminologia normalizaturik: | A3 | |
24 | adibidez, "avenida" terminoa itzultzeko "ibilbidea", "etorbidea", "pasealekua" etab. erabiltzen dira, udal bakoitzaren arabera, edo "pico" itzultzeko, "gailur", "haitzorrotza", "haizpunta", "mokorra", "mokoa", "punta", "tontorra"... ikerketa egin duen pertsonaren edo erakundearen arabera (DEIKER, Elhuyar, Nafarroako Gobernua, Euskaltzaindia...). | A3 | |
25 |
Aurkezpen horren ondoren, komunikazioak gai hauek hartuko ditu: | A3 | |
26 |
1.- Arazoen analisia "geografiako terminologiaren erabiltzailearen" ikuspuntutik. | A3 | |
27 |
2.- Toponimia normalizatzeko lanen barruan geografiako terminologia normalizatzeak daukan garrantzia eta hori egiteko dagoen premia. | A3 | |
28 | Nazio Batuen gomendioak eta espezialistenak bilduko dira. | A3 | |
29 |
3.- Deustuko Unibertsitateko DEIKER Institutuak toponimia normalizatzeko lanetan termino geografikoari eman zaion tratamendua laburbilduko da. | A3 | |
30 |
4.-Ondorioak. Galderak eta iradokizunak. | A3 | |
| |