TERM31_CHN-GS.rs3 (55) |
Left unit | Sense | Right unit | Relation type | Relation name | Tagger | rhetdb | Notes |
由于经常使用词法句法模型, | --> | 用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。 | cause | N-S | GS | | | |
由于一些术语可以构成其它更长的单词, | --> | 因此必须加以区分。 | cause | N-S | GS | | | |
在准备上述工具的同时, | --> | 我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。 | circumstance | N-S | GS | | | |
近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具, | <-- | 尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。 | concession | N-S | GS | | | |
统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。 | <-- | 尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。 | concession | N-S | GS | | | |
尽管还没有取得最终结果, | --> | 我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。 | concession | N-S | GS | | | |
此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具, | --> | 在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。 | condition | N-S | GS | | | |
若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具, | --> | 我们将会因下列原因而遇到种种不便:语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | condition | N-S | GS | | | |
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目, | --> | 则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。 | condition | N-S | GS | | | |
若覆盖率需达到95%, | --> | 通常精确度会降低至50%, | condition | N-S | GS | | | |
若令精确度维持在85%左右, | --> | 覆盖率甚至不会达到35%。 | condition | N-S | GS | | | |
近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。 | <-- | 下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。 | elaboration | N-S | GS | | | |
由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。 | <-- | 语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。 | elaboration | N-S | GS | | | |
统计学方法会按照项目的不同而进行改变, | <-- | 最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。 | elaboration | N-S | GS | | | |
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。 | <-- | 语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | elaboration | N-S | GS | | | |
伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。 | <-- | 尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | elaboration | N-S | GS | | | |
由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。 | <-- | 词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | elaboration | N-S | GS | | | |
我们将会因下列原因而遇到种种不便: | <-- | 语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | elaboration | N-S | GS | | | |
语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。 | <-- | 由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | elaboration | N-S | GS | | | |
在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。 | <-- | 统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。 | elaboration | N-S | GS | | | |
2.术语构建
获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。为从语料中获取技术术语,通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。 | <-- | 2.1.语言学技巧
语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。
2.2.统计学方法
在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。
2.3.结果
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | elaboration | N-S | GS | | | |
这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。 | <-- | 此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。 | elaboration | N-S | GS | | | |
1.简介
近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。 | <-- | 这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。
若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具,我们将会因下列原因而遇到种种不便:语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | elaboration | N-S | GS | | | |
这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。 | <-- | 若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具,我们将会因下列原因而遇到种种不便:语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | elaboration | N-S | GS | | | |
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。 | <-- | 若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | elaboration | N-S | GS | | | |
词根分析与词法分析用来消除歧义。 | <-- | 对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。 | elaboration | N-S | GS | | | |
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。 | <-- | 在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。 | elaboration | N-S | GS | | | |
IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具,为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。 | <-- | 在准备上述工具的同时,我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | elaboration | N-S | GS | | | |
对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。 | <-- | 此时词根分析就变得更为不可或缺。 | justify | N-S | GS | | | |
语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节, | <-- | 由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | justify | N-S | GS | | | |
IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具, | <-- | 为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。 | motivation | N-S | GS | | | |
巴斯克语术语自动构建及其应用 | --> | 1.简介
近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。
这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。
若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具,我们将会因下列原因而遇到种种不便:语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。
2.术语构建
获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。为从语料中获取技术术语,通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。
2.1.语言学技巧
语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。
2.2.统计学方法
在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。
2.3.结果
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。
3.巴斯克语的应用
IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具,为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。
在准备上述工具的同时,我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | preparation | N-S | GS | | | |
1.简介 | --> | 近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。 | preparation | N-S | GS | | | |
2.术语构建 | --> | 获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。为从语料中获取技术术语,通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。 | preparation | N-S | GS | | | |
同时也意味着一个必不可少的环节: | --> | 明确各术语的特征。 | preparation | N-S | GS | | | |
2.1.语言学技巧 | --> | 语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | preparation | N-S | GS | | | |
2.2.统计学方法 | --> | 在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。 | preparation | N-S | GS | | | |
2.3.结果 | --> | 若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | preparation | N-S | GS | | | |
3.巴斯克语的应用 | --> | IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具,为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。
在准备上述工具的同时,我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | preparation | N-S | GS | | | |
为从语料中获取技术术语, | --> | 通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。 | purpose | N-S | GS | | | |
伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法, | --> | 我们已经构建了主要的模型。 | purpose | N-S | GS | | | |
在准备上述工具的同时,我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。 | --> | 伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | purpose | N-S | GS | | | |
我们也对技术术语进行建模, | <-- | 即精简这些术语的特性。 | restatement | N-S | GS | | | |
在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分, | <-- | 因此必须一直有人负责精简术语词汇。 | result | N-S | GS | | | |
Segments | Relation type | Relation name | Tagger | rhetdb | Notes |
语言尚未统一使用方法, | 并且能够进行的研究着实有限, | 再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | list | N-N | GS | | | |
获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务, | 同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。 | list | N-N | GS | | | |
获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。 | 为从语料中获取技术术语,通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。 | list | N-N | GS | | | |
若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%, | 若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | list | N-N | GS | | | |
2.1.语言学技巧
语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。 | 2.2.统计学方法
在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。 | 2.3.结果
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | list | N-N | GS | | | |
为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96), | 词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。 | list | N-N | GS | | | |
尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。 | 另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | list | N-N | GS | | | |
1.简介
近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。
这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。
若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具,我们将会因下列原因而遇到种种不便:语言尚未统一使用方法,并且能够进行的研究着实有限,再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 | 2.术语构建
获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,同时也意味着一个必不可少的环节:明确各术语的特征。为从语料中获取技术术语,通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。
2.1.语言学技巧
语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。由于经常使用词法句法模型,用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。
词根分析与词法分析用来消除歧义。对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。此时词根分析就变得更为不可或缺。语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,由于一些术语可以构成其它更长的单词,因此必须加以区分。
2.2.统计学方法
在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。统计学方法会按照项目的不同而进行改变,最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。
2.3.结果
若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,因此必须一直有人负责精简术语词汇。若覆盖率需达到95%,通常精确度会降低至50%,若令精确度维持在85%左右,覆盖率甚至不会达到35%。 | 3.巴斯克语的应用
IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具,为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。
在准备上述工具的同时,我们也对技术术语进行建模,即精简这些术语的特性。伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,我们已经构建了主要的模型。尽管还没有取得最终结果,我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。 | list | N-N | GS | | | |